Didi Weidmann's Blog
Visionen, Ideen und Anregungen für eine bessere Welt | Vizioj, ideoj kaj instigoj por pli bona mondo
Direkt zum Seiteninhalt

Hauptmenü:

Theaterverein Siegelring|Teatroasocio Sigelringo

Uraufführung von „Arlecchino und der Dieb des Siegelrings"

Praprezento de „Arlekino kaj la ŝtelisto de la sigelringo"

Am 19. September 2014 fand im ehemaligen Kino Central in Uster die Uraufführung des Erstlingswerks „Arlecchino und der Dieb des Sieglerings von Linda Miĥaela Weidmann alias Lyraysy ganz im Stile und in der Tradition er venezianischen Comedia dell’arte statt.

La 19-an de septembro 2014 en la iama kinejo Central en Uster okzais la praprezento de la unua verko „Arlekino kaj la ŝtelisto de la sigelringo" de Linda Miĥaela Weidmann, nomita Lyraysy, tute en la stilo kaj tradcio de la venecia Komedio de la arto.

Das erfrischende Spiel erzählt die Geschichte des alten venezianischen Kaufmanns und Geizhalses Pantalone, dem sein Erzrivale Diego eins auswischen will, indem er den Siegelring des spanischen Königs stehlen und den Diebstahl Pantalones Diener Arlecchino anhängen lässt. Doch da hat Diego die Rechnung ohne Arlecchinos Freunde, die schöne Colombina und seinen Bruder Brighella gemacht, welche mit Hilfe von Pantalones Freund Dottore Arlecchinos Bewacher Capitano und Sergente übertölpen, Arlecchino aus dem Gefängnis befreien und schliesslich Diegos Diener Raffaelo als den wahren Schuldigen überführen.

La amuza prezentaĵo rakontas la historion de la maljuna venecia komercisto kaj avarulo Pantalone, al kiu volas fari malicaĵon lia ĉefrivalo Diego ŝtelante la sigelringon de la hispana reĝo kaj ŝajnigante, ke la servisto de Pantalone, Arlekino estas la kulpulo. Sed Diego ne pensis pri la geamikoj de Arlekino, la bela Kolombina kaj lia frato Brigella, kiuj kun la helpo de Doktoro, la amiko de Pantalone, trompas Kapitanon kaj Serĝenton, la gardantojn de Arlekino, liberigas Arlekinon el la karcero kaj finfine revelacias, ke Rafaelo, la servisto de Diego, estas la vera kulpulo.

Linda Weidmann schrieb das Stück, führte Regie, konzipierte das Bühnenbild und spielte selbst den Arlecchino und zeitweise die hübsche Colombina. Mit ihr wirkten auf der Bühne Alice Schönenberger, Benjamin Fischer und Faye C. Berns. Unterstützt wurde Linda in der Administration tatkräftig durch ihre Mutter Nelida Weidmann sowie durch ihre Schwester Jasmin, welche ihr die Bilder für die Kulissen malte. Als Lichttechnikern wirkte hinter den Kulissen Claudia Erne.

Linda Weidmann mem skribis la verkon, estis reĝisorino, konceptigis la scenejbildon kaj mem ludis Arlekinon kaj dumtempe ankaŭ la belan Kolombinon. Kun Linda sur la scenejo aktoris Alice Schönenberger, Benjamin Fischer kaj Faye C. Berns. Linda estis subtenita por la administrado de sia patrino Nelida Weidmann kaj sia fratino, kiu pentris la bildojn por la kulisojn. Kiel lumteknistino malantaŭ la kulisoj aktivis Claudia Erne.

Die Aufführung wurde unterstützt durch die Stadt Uster, das Migros-Kulturprozent und die Ernst Goehner-Stiftung. Die Firma Di Bernardo spendete die Pasten für den Apero und die Firma Allsprachendienst Esperanto GmbH sponserte die Flyer und die Website des Vereins.

La prezentaĵo estis subtenita de la urbo Uster, la Migros-Kulturprocento kaj la Ernst-Goehner-Fondumo. La firmao Di Bernado donacis la paston por la aperitivo kaj la firmao Allsprachendienst Esperanto GmbH sponsoris la faldfoliojn kaj la retejon de la asocio.

Die Vorführung konnte die Zuschauer zum Lachen bringen und begeistern und bot allen, die gekommen waren, einen wunderschönen und unterhaltsamen Abend. Zwei weitere Vorführungen stehen am, am 4. Oktober 2014 im Club Planet 5 in Zürich und am 15. November 2014 die Schlussvorstellung im Zirkus Filacro in Uster.
Reservieren Sie Ihr Ticket unter:
http://www.lyraysy.ch/siegelring

La prezentaĵo povis ridigi kaj entuziasmigi la rigardantaron kaj ofertis al ĉiuj, kiuj venis, belegan kaj amuzan vesperon. Du pliaj prezentaĵoj okazos la 4-an de oktobro 2014 en la klubo Planet 5 en Zuriko kaj al 15-an de novembro 2014 en la cirko Filacro en Uster.
Rezervu vian tikedon sub
http://www.lyraysy.ch/siegelring

Die Autorin und Regisseurin Linda Weidmann liess mir gegenüber übrigens durchblicken, dass sie, sollte sich ein Sponsor finden, allenfalls auch bereit wäre, ihr Stück ins Esperanto zu übersetzen und mit ihrer Truppe an einem Esperanto-Weltkongress aufzuführen.

La aŭtorino kaj reĝisorino Linda Weidmann al mi signalis cetere, ke ŝi, se troveblos sponsoro, estos ankaŭ preta esperantigi sian teatraĵon kaj prezenti ĝin kun sia aktoristaro dum universala kongreso de Esperanto.

Einen Kommentar zu diesem Artikel senden|Sendi komenton al ĉi-tiu artikolo
Ihr Kommentar wird nach Prüfung hier publiziert. Es besteht kein Anspruch auf Veröffentlichung und zu lange Kommentare können gekürzt werden. Beleidigende Kommentare werden nicht publiziert und für den Inhalt der Kommentare haftet alleine der Autor. Damit die Kommentare publiziert werden können müssen sie mit Name und Adresse des Absenders versehen werden. Adresse und E-Mail-Adresse der Kommentatoren werden nicht publiziert.
Via komento post kontrolo estos publikigita ĉi-tie. Ne ekzistas rajto al publikigo kaj tro longaj komentoj povas esti mallongigitaj. Ofendaj komentoj ne estos publikigitaj kaj pri la enhavo respondecas sole la aŭtoro. Por ke komento povas esti publikigita, devas esti indikita nomo kaj adreso de la sendinto. La adreso kaj retadreso de la komentantoj ne estos publikigitaj.

Willkommen | Bonvenon | Inhalt | Enhavo | Impressum | Publikigaj indikaĵoj | Svisa Espero | Europäische Bundesverfassung | Eŭropa Konstitucio | Fahrtrichtung Esperanto | Veturdirekto Esperanto | L'Oiseau (The Bird - La Birdo) | Schellen-Ursli auf Esperanto | Sonoril-Urĉjo en Esperanto | Heidi auf Esperanto | Heidi en Esperanto | Nein zur Internetüberwachung | Ne al la retkontrolado | Frühling in Zürich | Printempo en Zuriko | Eidgenössische Volksabstimmungen 5. Juni 2016 | Svisaj balotoj de la 5-a de junio 2016 | Korruption bei der Bundesverwaltung | Korupteco en la Federacia Administracio | Abschottungsinitiative der SVP | Forbarinciativo de Svisa Popolpartio | Pauschalbesteuerung ist ungerecht und schädlich|Ĝeneralsuma impostigo maljustas kaj damaĝas | Es gibt Leben auf der Erde|Ekzistas vivo sur Tero! | Bilingual dank Esperanto | Dulingva dank al Esperanto | Bedingungsloses Grundeinkommen | Senkondiĉa bazenspezo | Braucht es Kernkraftwerke? | Ĉu necesas nukleaj centraloj? | Sprache für globale Unternehmen | Lingvo por tutmondaj entreprenoj | Mehr Frauensport am Fernsehen | Pli da ina sporto en televido | Zukunft Maschinenübersetzung | Estonto maŝintradukado | Frühfremdsprachenunterricht|Frua fremdlingvoinstruado | Theaterverein Siegelring|Teatroasocio Sigelringo | Nein zu einer Schwarzfahrerliste | Ne al listo de senbiletaj veturantoj | Durchsetzungsinitiative NEIN | Plenumiginiciato NE | Tragischer Zugsunfall in Uster | Tragika trajnakcidento en Uster | Ecopop und Ökofaschismus|Ekopopo kaj ekofaŝismo | Generelle Seitenstruktur
Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü