Didi Weidmann's Blog
Visionen, Ideen und Anregungen für eine bessere Welt | Vizioj, ideoj kaj instigoj por pli bona mondo
Direkt zum Seiteninhalt

Schellen-Ursli auf Esperanto | Sonoril-Urĉjo en Esperanto

Mein Verlag | Mia eldonejo
Der Schellen-Ursli erscheint im Herbst 2017 auf Esperanto
Sonoril-Urĉjo aperos en aŭtuno 2017 en Esperanto
Das berühmte Schweizer Kinder-Bilderbuch von Selina Chönz und Alois Carigiet erscheint im Sommer 2017 in einer Co-Produktion von Allsprachendienst Esperanto GmbH und Orell Füssli auf Esperanto.
La fama svisa infanlibro de Selina Chönz kaj Alois Carigiet aperos en somero 2017 en kunproduktado de Allsprachendienst Esperanto GmbH kaj Orell Füssli en Esperanto.
 4-an de novembro 2017, 14h00
 Libroinaŭguro en la vendejo
 4. November 2017, 14h00

 
Schellen-Ursli ist die Geschichte eines aufgeweckten Bündner Bergbauernjungen, der von seinen grösseren Schulkameraden gehänselt wird, weil ihm für den Umzug des Chalanda Marz nur die kleinste Schelle verblieb.
 
Die Geschichte entstand 1945 in Zusammenarbeit mit der Engadiner Dichterin Selina Chönz und dem Illustrator Alois Carigiet und erschien im Original im romanischen Dialekt des Putér und anschliessend in einer deutschen Fassung. Die Erzählung vereint geschickt das Topos der Verzweiflung und Not, die durch den Auszug in die Fremde überwunden werden, und schliesslich die Rückkehr des verlorenen Sohns im Triumpf. Diese ewig tiefgründigen Motive führen dazu, dass dieses Werk auch siebzig Jahre nach seinem ersten Erscheinen unvermindert populär ist.
 
Der Schellen-Ursli wurde in zahlreiche Sprachen, darunter ins Englische, Französische, Chinesische, Japanische und Koreanische übersetzt und erhielt mehrere Auszeichnungen darunter zweimal den Schweizer Jugendbuchpreis.
 
2015 wurde die Geschichte von Xavier Koller verfilmt und der Film wurde 2016 mit dem Schweizer Filmpreis für die beste Kamera und dem begehrten Prix Walo für den besten Schweizer Kinofilm ausgezeichnet.
Sonoril-Urĉjo estas la rakonto de vigla grizona montarkamparan-junulo, kiu estas mokita de siaj lernejaj kolegoj, ĉar al li restas por la procesio de Ĉalanda Marco nur la plej eta sonorilaĉo. La rakonto estiĝis en kunlaboro de la engadina poetino Selina Chönz kun la ilustraciisto Alois Carigiet kaj aperis en la originala versio unue en la romanĉa dialekto putera kaj poste en germana versio. La rakonto kunigas lerte la motivon de la senespero kaj mizero, kiuj estas venkitaj per la formigro al la fremdejo, kaj fine la revenon de la perdita filo en triumfo. Tiuj eternaj profundaj motivoj kaŭzis, ke tiu-ĉi verko ankaŭ sepdek jarojn post ĝia unua apero estas senĉese populara.
Sonoril-Urĉjo estis tradukita en multnombrajn lingvojn, inter kiuj estis la angla, la franca, la ĉina, la japana kaj la korea, kaj ricevis plurajn premiojn inter kiuj dufoje la Svisan Junularlibro-premion.
En 2015 la historio estis filmita de Xavier Koller kaj la filmo en 2016 estis distingita per la Svisa Filmpremio por la plej bona kamerao kaj la alstrebata premio Prix Walo por la plej bona svisa kinejfilmo.
 
 
Subskriptions-Aktion / Antaŭmenda Agado
 
Alois Carigiet, Sonoril-Urĉjo, ISBN 978-3-9524594-2-3, erscheint im Herbst 2017/aperos en somero 2017
 
 
Das Büchlein kann in der Esperanto-Ausgabe bis zum 31. Oktober 2017 beim Verlag Svisa Espero, Allsprachendienst Esperanto GmbH zum Subskriptionspreis von CHF 15.00 bzw. EUR 14.00 inkl. Sendekosten bestellt werden. Später beläuft sich der Verkaufspreis auf CHF 16.50 bwz. EUR 15.00 zuzüglich Versandspesen. Senden Sie einfach Ihre Bestellung unter Angabe Ihres Namens und Ihrer Adresse und dem Vermerk „Subskription Sonoril-Urĉjo“ per E-Mail an:
 
La libreto en la Esperanto-eldono povas ĝis la 31-a de marto 2017 esti antaŭmendita ĉe la eldonejo Svisa Espero, Allsprachendienst Esperanto GmbH por la subskriba prezo de CHF 15.00 respektive EUR 14.00 inkluzive sendokostoj. Poste la vendoprezo estos CHF 16.50 respektive EUR 15.00 plus sendokostoj. Vi povas mendi la libron sendante retmesaĝon indikante „Sukskriba mendo Sonoril-Urĉjo“ al:
 
 
 
Zurück zum Seiteninhalt