Didi Weidmann's Blog
Visionen, Ideen und Anregungen für eine bessere Welt | Vizioj, ideoj kaj instigoj por pli bona mondo
Direkt zum Seiteninhalt

Hauptmenü:

Schellen-Ursli auf Esperanto | Sonoril-Urĉjo en Esperanto

Der Schellen-Ursli erscheint im Frühjahr 2018 auf Esperanto
Sonoril-Urĉjo aperos en printempo 2018 en Esperanto
Das berühmte Schweizer Kinder-Bilderbuch von Selina Chönz und Alois Carigiet erscheint im Sommer 2017 in einer Co-Produktion von Allsprachendienst Esperanto GmbH und Orell Füssli auf Esperanto.
La fama svisa infanlibro de Selina Chönz kaj Alois Carigiet aperos en somero 2017 en kunproduktado de Allsprachendienst Esperanto GmbH kaj Orell Füssli en Esperanto.
Schellen-Ursli ist die Geschichte eines aufgeweckten Bündner Bergbauernjungen, der von seinen grösseren Schulkameraden gehänselt wird, weil ihm für den Umzug des Chalanda Marz nur die kleinste Schelle verblieb.
Die Geschichte entstand 1945 in Zusammenarbeit mit der Engadiner Dichterin Selina Chönz und dem Illustrator Alois Carigiet und erschien im Original im romanischen Dialekt des Putér und anschliessend in einer deutschen Fassung. Die Erzählung vereint geschickt das Topos der Verzweiflung und Not, die durch den Auszug in die Fremde überwunden werden, und schliesslich die Rückkehr des verlorenen Sohns im Triumpf. Diese ewig tiefgründigen Motive führen dazu, dass dieses Werk auch siebzig Jahre nach seinem ersten Erscheinen unvermindert populär ist.
Der Schellen-Ursli wurde in zahlreiche Sprachen, darunter ins Englische, Französische, Chinesische, Japanische und Koreanische übersetzt und erhielt mehrere Auszeichnungen darunter zweimal den Schweizer Jugendbuchpreis.
2015 wurde die Geschichte von Xavier Koller verfilmt und der Film wurde 2016 mit dem Schweizer Filmpreis für die beste Kamera und dem begehrten Prix Walo für den besten Schweizer Kinofilm ausgezeichnet.
Sonoril-Urĉjo estas la rakonto de vigla grizona montarkamparan-junulo, kiu estas mokita de siaj lernejaj kolegoj, ĉar al li restas por la procesio de Ĉalanda Marco nur la plej eta sonorilaĉo. La rakonto estiĝis en kunlaboro de la engadina poetino Selina Chönz kun la ilustraciisto Alois Carigiet kaj aperis en la originala versio unue en la romanĉa dialekto putera kaj poste en germana versio. La rakonto kunigas lerte la motivon de la senespero kaj mizero, kiuj estas venkitaj per la formigro al la fremdejo, kaj fine la revenon de la perdita filo en triumfo. Tiuj eternaj profundaj motivoj kaŭzis, ke tiu-ĉi verko ankaŭ sepdek jarojn post ĝia unua apero estas senĉese populara.
Sonoril-Urĉjo estis tradukita en multnombrajn lingvojn, inter kiuj estis la angla, la franca, la ĉina, la japana kaj la korea, kaj ricevis plurajn premiojn inter kiuj dufoje la Svisan Junularlibro-premion.
En 2015 la historio estis filmita de Xavier Koller kaj la filmo en 2016 estis distingita per la Svisa Filmpremio por la plej bona kamerao kaj la alstrebata premio Prix Walo por la plej bona svisa kinejfilmo.
Subskriptions-Aktion / Antaŭmenda Agado
Alois Carigiet, Sonoril-Urĉjo, ISBN 978-3-9524594-2-3, erscheint im Sommer 2017/aperos en somero 2017
Das Büchlein kann in der Esperanto-Ausgabe bis zum 31. März 2017 beim Verlag Svisa Espero, Allsprachendienst Esperanto GmbH zum Subskriptionspreis von CHF 15.00 bzw. EUR 14.00 inkl. Sendekosten bestellt werden. Später beläuft sich der Verkaufspreis auf CHF 16.50 bwz. EUR 15.00 zuzüglich Versandspesen. Senden Sie einfach Ihre Bestellung unter Angabe Ihres Namens und Ihrer Adresse und dem Vermerk „Subskription Sonoril-Urĉjo“ per E-Mail an:
La libreto en la Esperanto-eldono povas ĝis la 31-a de marto 2017 esti antaŭmendita ĉe la eldonejo Svisa Espero, Allsprachendienst Esperanto GmbH por la subskriba prezo de CHF 15.00 respektive EUR 14.00 inkluzive sendokostoj. Poste la vendoprezo estos CHF 16.50 respektive EUR 15.00 plus sendokostoj. Vi povas mendi la libron sendante retmesaĝon indikante „Sukskriba mendo Sonoril-Urĉjo“ al:
Willkommen | Bonvenon | Inhalt | Enhavo | Impressum | Publikigaj indikaĵoj | Svisa Espero | Europäische Bundesverfassung | Eŭropa Konstitucio | Fahrtrichtung Esperanto | Veturdirekto Esperanto | L'Oiseau (The Bird - La Birdo) | Schellen-Ursli auf Esperanto | Sonoril-Urĉjo en Esperanto | Heidi auf Esperanto | Heidi en Esperanto | Nein zur Internetüberwachung | Ne al la retkontrolado | Frühling in Zürich | Printempo en Zuriko | Eidgenössische Volksabstimmungen 5. Juni 2016 | Svisaj balotoj de la 5-a de junio 2016 | Korruption bei der Bundesverwaltung | Korupteco en la Federacia Administracio | Abschottungsinitiative der SVP | Forbarinciativo de Svisa Popolpartio | Pauschalbesteuerung ist ungerecht und schädlich|Ĝeneralsuma impostigo maljustas kaj damaĝas | Es gibt Leben auf der Erde|Ekzistas vivo sur Tero! | Bilingual dank Esperanto | Dulingva dank al Esperanto | Bedingungsloses Grundeinkommen | Senkondiĉa bazenspezo | Braucht es Kernkraftwerke? | Ĉu necesas nukleaj centraloj? | Sprache für globale Unternehmen | Lingvo por tutmondaj entreprenoj | Mehr Frauensport am Fernsehen | Pli da ina sporto en televido | Zukunft Maschinenübersetzung | Estonto maŝintradukado | Frühfremdsprachenunterricht|Frua fremdlingvoinstruado | Theaterverein Siegelring|Teatroasocio Sigelringo | Nein zu einer Schwarzfahrerliste | Ne al listo de senbiletaj veturantoj | Durchsetzungsinitiative NEIN | Plenumiginiciato NE | Tragischer Zugsunfall in Uster | Tragika trajnakcidento en Uster | Ecopop und Ökofaschismus|Ekopopo kaj ekofaŝismo | Generelle Seitenstruktur
Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü